商务英语在线学习网站很多,但是实用性的话就这几个,分享一下给大家,记得给我点赞:
1.科学美国人
最有用的一个栏目就是Podcasts,大家耳熟能详的美国科学人60秒素材都出自于此。
科学人60秒是大家英语听力磨耳朵的利器,语速快到让你怀疑人生,但是坚持反复听,对提升英语听力效果还是很好的。
想要更快的掌握商务英语,升职加薪,不妨试试高效的报班模式,给大家推荐一家线上商务英语培训机构,外教一对一的教学方式,提升商务英语水平,效果很不错,免费试听课网址也推荐给大家:【免费试听,英语在线精品课程】
TED官网为大家提供了最新的演讲,各种热门话题,而且各语种字幕同步,启发你“用思想改变世界”。
每个演讲短小而精悍,控制在20分钟以内,适合每天用零碎的时间来学习,下载几个随时在公交地铁上观看。
breakingnewsenglish
网站里都是近日的新闻,新闻难易程度被划分了等级。大家可以挑选适合自己水平的新闻进行阅读。更厉害的是就算是同一则新闻也划分了级别,阅读程度从易到难。
阅读完新闻之后,会有对应的练习题。你还可以从Listen / Read / Spell / Words等方面对文章进行学习。在听新闻时,甚至可以选择语速。
国外有很多图书搜集引擎,这里推荐BookZZ。它的数据库里有277万本书,以及5000多万篇文章,全部免费提供。阅读英文原著从此变得更方便!
Quora和知乎差不多,很多学霸、教授、各行各业的人聚在一起,热门的、冷门的问题在这里都有人愿意为你解答。
当你搜索一个问题时,旁边还会列出相关问题,你可以学习怎么就一个问题用地道的英语表达自己的观点,很多答案让人脑洞大开。
因为是网友回答,有时候也会有语法或拼写不规范的时候,大家一定要善于甄别,去粗取精哦。
w
Wikihow是一个神奇的网站,在这里不光能学到各种和生活相关的英语,还能学到很多DIY妙招。每一步都是图文并茂的,用户还可以打分互动。
以后不会做某事的时候,别百度知道啦,来Wikihow吧,又能学生活Tips,又能学英语表达。
说英语不难,好外教不贵。阿卡索十周年回馈惊喜来袭!质量不变、价格更低。让你惊喜万分活动注册地址:【阿卡索官方网站,点击即可,免费领取精品课程】,赶紧注册来参与!
萧宝珠英文教学网
苏活全球资讯网
ALE Free On-Line English
英文Go-Study
Englishtown
Global-English
Hi-English
Hi2ez英语学习网
小笨霖英语笔记本全集
英语传教士
这些都是英语学习的网站,你可以看一下,挺不错的!
随着世界经济的发展,我国与世界各国之间的商务联络越来越密切,商务英语作为经济往来的重要桥梁也越来越重要,商务英语专业发展也越来越引人注目。下面是我带来的,欢迎阅读!
1
韩剧引发相关衍生品销售热潮
A megahit South Korean drama is inspiring Chinese video-steaming website iQiyi to explore e-merce as a new way to grow revenue.
一部韩剧的热播促使中国视讯网站爱奇艺探索新的电商销售模式以提升收益。
The popularity of Descendants of the Sun, which has been viewed a bined 1.92 billion times online in China, shows how panies can benefit from consumers who want to mimic styles of celebrities.
《太阳的后裔》在中国迄今为止已经取得19.2亿的点选量,这部剧的热播让人们看到公司是怎样从那些想要模仿明星风格的粉丝身上获取利润的。
IQiyi, the official streaming site of the 16-episode drama in China, is seeing sky rocketing sales of items used by actress Song Hye-gyo, whose character is a doctor in the series.
作为这部十六集电视剧在中国的官方独家授权网站,爱奇艺销售的与剧中女主角宋慧乔饰演一名医生同款商品的销量剧增。
The Beijing-based pany, backed by Internet giant Baidu Inc, said the daily sales on its e-merce site jumped by 180 percent in March after it started streaming the drama on Feb 24.
这家由网际网路巨头百度持股总部位于北京的公司称,自从2月24日此剧开播至进入3月份以来,其网上商城的每日交易额已经增加了180% 。
Sales of a Laneige cream from Amore Pacific Corp surged by 10 times and a Daniel Wellington watch by eightfold.
其中,乔妹同款兰芝气垫BB的销量剧增10倍,DW手表销量也升高了8倍。
"The whopping sales figures illustrate there is a huge demand for derivatives of quality content,such as clothing and co *** etics," iQiqi said in a statement.
爱奇艺在一份宣告中称:“销量的巨大攀升证明消费者对于剧中相关衍生物如衣服、化妆品等的需求巨大。”
The pany did not disclose detailed numbers but said Guangdong, Shanghai and Beijing are the top three regions where consumers spend most on buying items used by actors in the drama.
公司虽然没有透露具体的资料,但指出广东、上海和北京的消费者在购买剧中主角同款商品上花费最多。
To enable viewers to do shopping while watching, iQiyi has embedded shopping links into videos so that consumers can get what they want with a simple click of the mouse.
为了使观众可以“边看边买”,爱奇艺在视讯中植入了购物连结,使观众只需轻轻一点就能买到他们想要的商品。
Wang Xiangjun, chief management officer at iQiyi, said: "E-merce is an important part of our efforts to monetize intellectual properties. We will continue expanding our presence in e-tailing by selling products used in popular entertainment shows."
爱奇艺的首席营销官王向军说:“线上商城是我们智慧财产权变现的努力中重要的一部分,我们将继续扩大在明星同款商品零售上的投入力度。”
Chinese video sites are suffering from financial losses as they are paying big checks to purchase quality content.
由于在购买内容版权上的巨大投入,中国许多视讯网站正遭受着亏损。
iQiyi’s arch rival Youku Tudou Inc is also teaming up with its parent pany Alibaba Group Holding Ltd to experiment on video-based e-merce, so as to find new revenue sources beyond advertising and membership fees.
爱奇艺的主要竞争对手优酷土豆公司也在与其控股公司阿里巴巴集团合作试水基于内容的电子商务领域,以开拓除了广告费和会员收费之外的其它收入来源。
Pang Yiming, a senior *** yst at Beijing-based Internet consultancy Analysys International, said South Korean dramas are of great and unwavering appeal to Chinese female consumers.
来自北京易观国际公司的高阶分析师庞一鸣称,韩剧对于中国的女性消费者有着稳定且巨大的吸引力。
2
迪拜乞丐月入47万,网友:求组团
Begging is surely big business. And it has proven to be so in Dubai, where a recently arrested beggar was found making as much as 270,000 dirham around 73,500 U.S. dollars a month.
乞讨可是一笔大生意。在迪拜乞讨就证明了这一点,那里最近逮捕了一个乞丐,发现他的月收入居然多达27万迪拉姆约73500美元,47万人民币。
The beggar was among dozens arrested by Dubai Municipality inspectors, local media reported.
据当地媒体报道,迪拜市政巡逻员逮捕了几十个乞讨者,此人只是其中之一。
Fifty nine beggars were caught during the first three months of 2016, said Faisal Al Badiawi, head of the markets section at the Dubai Municipality, in a statement.
迪拜市市场部门主管Faisal Al Badiawi 在一份宣告中说,2016年前三个月共抓了59名乞丐。
Those arrests were part of a campaign carried out by the municipality in cooperation with the emirate’s police to bat begging in Dubai.
这些逮捕行动是迪拜市与阿联酋警方合作进行的打击乞讨活动的一部分。
“Some of the beggars had passports issued with business or tourist visas,” Al Badiawi told reporters.
Faisal Al Badiawi在接受采访时说,“有些乞讨者是持有商务或旅游签证的。”
“During the campaign, we found that the majority of beggars had entered the country legally with a three-month visa, in order to collect as much money as they could during their time here,” Al Badiawi explained.
Al Badiawi解释说,“在逮捕活动中,我们发现大多数乞讨者都是通过3个月旅游签证合法的‘混’到迪拜,在这段时间他们尽可能多的去赚钱。”
The seizures showed that one beggar was making about 73,500 dollars per month. “More money was collected on Fridays when beggars stood in front of mosques,” Al Badiawi said.
缴获结果显示,一个乞丐每月大约收入73500美元。Al Badiawi 说,“这些乞丐每星期五在 *** 寺门口“开工”时,还有可能赚到更多的钱。”
Local authorities of Dubai have been carrying out year-long operations to bat begging along the city streets.
迪拜当局针对这些街头乞讨者展开了长达一年的逮捕行动。
In 2015, up to 197 begging-related arrests were made during an anti-begging campaign around Ramadan, according to a previous report of Gulf News. Police said street begging affects the city’s security.
据海湾新闻之前的一个报道,2015年斋月期间开展的一次反乞讨运动中,多达197名乞讨者被逮捕。警方称,街头乞讨影响城市的安全。
3
优步境外打车 也可以用支付宝付人民币了~~
Taxi-hailing service Uber and China’s e-merce giant Alibaba Group have agreed a deal that will allow Chinese travelers to pay for a taxi in any country where Uber operates.
打车软体优步和中国电子商务巨头阿里巴巴集团已经达成协议,允许乘客在任何国家的优步服务中用支付宝付款。
It means they can pay for their rides in yuan using their Alipay accounts.
这意味着乘客能通过支付宝账户来用人民币付车费了。
US car sharing service Lyft and China’s Didi Chuxing recently launched a similar service.
美国的另一款打车软体来福车和中国的滴滴出行最近也合作开发了一项相似的服务。
The growth in *** artphone transport services is encouraging firms to build international partnerships.
智慧手机交通服务的进步正在 *** 企业建立国际合作关系。
Before the agreement, mainland Chinese travelers using the Uber app overseas needed to connect a dual-currency credit card with their Uber account and were billed for their journeys in US dollars.
在协议达成之前,中国大陆的游客在海外用优步软体需要用优步账号系结双币信用卡然后用美元来付车费的账单。
Alipay is the online payment service of Ant Financial Services, an affiliate of Chinese e-merce giant Alibaba.
支付宝是蚂蚁金融的线上支付服务软体,蚂蚁金融是中国电子商务巨头阿里巴巴的子公司。
Alibaba is an investor in both Didi and Lyft, on top of its partnership with Uber.
除了和优步有合作关系,阿里巴巴同时是滴滴和来福车的投资者。
Uber said its customers had been able to use Alipay for their journeys in mainline China since 2014 and in Hong Kong, Taiwan and Macau since early 2016.
优步说,他的客户从2014年起就已经能用支付宝在中国大陆和香港付车费了,2016年在台湾和澳门也可以用支付宝付费了。
The San Francisco-based pany said the cross-border payments arrangement would cover mainland Chinese travelers in 400 cities.
优步总部设在旧金山,他们表示中国大陆乘客跨境付账的服务将会覆盖400个城市。
Uber and Alibaba said they intended to expand co-operation in India through Alipay’s links with Paytm, which is India’s largest mobile payment provider.
优步和阿里表示他们准备通过支付宝和印度最大的移动支付平台Paytm的合作关系来扩充套件与印度方面的合作。
Early last year, Ant Financial teamed up with parent pany Alibaba to invest more than $500m 341m in Paytm.
去年早些时候,蚂蚁金融联手母公司阿里巴巴在Paytm投资超过5亿美元3.41亿英镑。
Rival alliances
竞争对手联盟
Didi, and Lyft have also joined forces with ride-hailing apps GrabTaxi in Southeast Asia and Ola in India.
滴滴和来福车也开始与东南亚打车软体Grab Taxi以及印度的打车软体Ola联合。
The four panies have formed a strategic partnership in a bid to pete with Uber.
这四家公司结成了战略性合作关系,力图和优步竞争。
This allows them to share technology and local knowledge.
这使得他们能够分享技术和当地资源。
友情链接: |
免责声明:本网站部分资源、信息来源于网络,完全免费共享,仅供学习和研究使用,版权和著作权归原作者所有 如有不愿意被转载的情况,请通知我们删除已转载的信息。 联系方式:电子邮件:1053406363@qq.com 豫ICP备2023024751号-1 |